ข้อตกลงใบอนุญาตซอฟต์แวร์
ผู้อนุญาต/ผู้พัฒนา (ต่อไปนี้จะเรียกว่า "ส่วนที่ 2") และผู้ได้รับใบอนุญาตฮิเดฮิโตะ ยามากิ (ต่อไปนี้จะเรียกว่า "ส่วนที่ 2") เป็นคู่สัญญาที่ฝ่าย A ให้สิทธิ์แก่ฝ่าย B ในการใช้ซอฟต์แวร์นี้ตามที่กำหนดไว้ในมาตรา 1 ย่อหน้า 1 ในเรื่องนี้ เราจึงสรุปข้อตกลงใบอนุญาตต่อไปนี้ (ต่อไปนี้จะเรียกว่า "ข้อตกลง")
“เครื่องมือ EA” หมายถึงเครื่องมือการซื้อขายอัตโนมัติที่เกี่ยวข้องกับ FX (การซื้อขายมาร์จิ้นอัตราแลกเปลี่ยนเงินตราต่างประเทศ)
"ซอฟต์แวร์" หมายถึงซอฟต์แวร์ที่สร้างขึ้นโดยฝ่าย A ตามแนวคิดของตนเอง รวมถึง (1) โปรแกรมคอมพิวเตอร์ที่อธิบายไว้ในเอกสารที่แนบมา (ต่อไปนี้จะเรียกว่า "โปรแกรม") (2) ไฟล์ ดิสก์ และซีดีรอมที่มี โปรแกรมและสื่ออื่นๆ และ (3) ข้อกำหนด คำแนะนำ ขั้นตอน กฎ คู่มือ และเนื้อหาอื่นๆ ทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับโปรแกรมนี้
"การใช้ซอฟต์แวร์นี้" หมายถึงการติดตั้งโปรแกรมนี้บนอุปกรณ์ที่กำหนด การดำเนินการต่างๆ เช่น การดำเนินการหรือการแสดงผลหน้าจอ หรือข้อกำหนด คำแนะนำ ขั้นตอน กฎเกณฑ์ คู่มือ ฯลฯ ที่เกี่ยวข้องกับโปรแกรมนี้ หมายถึง การใช้วัสดุที่เกี่ยวข้อง .
บทความ 2 (สิทธิ์การใช้งานพิเศษ)
ในช่วงระยะเวลาของข้อตกลงนี้ ฝ่าย A ให้สิทธิ์แก่ฝ่าย B ในการใช้ซอฟต์แวร์นี้ในสถานที่ที่กำหนดเฉพาะในญี่ปุ่นเท่านั้น
มาตรา 1 (คำจำกัดความ)
ฝ่าย B อาจอนุญาตสิทธิ์ที่ได้รับภายใต้ข้อตกลงนี้แก่บุคคลที่สามเพื่อใช้ซ้ำ (ต่อไปนี้จะเรียกว่า "สิทธิ์การใช้งานซ้ำ" หรือ "สิทธิ์ในการใช้สิทธิ์ซ้ำ")
ข้อ 3 (การอนุญาตใช้ซ้ำ)
ฝ่าย B จะจ่ายเงินให้ฝ่าย A เป็นค่าตอบแทนสำหรับการอนุญาตให้ใช้ซอฟต์แวร์ตามข้อตกลงนี้ (รวมถึงสิทธิ์ในการอนุญาตช่วงในข้อ 3) ดังต่อไปนี้ และฝ่าย B จะต้องรับผิดชอบค่าใช้จ่ายที่จำเป็นสำหรับการชำระเงิน ฝ่าย A จะไม่คืนเงินค่าตอบแทนที่จ่ายโดยฝ่าย B ให้กับฝ่าย B ไม่ว่าในกรณีใด ๆ
・ประเภทของค่าชดเชย ค่าชดเชยสำหรับการอนุญาตให้ใช้ซ้ำ
・จำนวนเงินค่าตอบแทน
จำนวนเงิน (และภาษีการบริโภค) หลังหักค่าธรรมเนียมแพลตฟอร์มจากรายได้จากการขายต่อสัญญาอนุญาตให้ใช้สิทธิ์แบบใช้ซ้ำ อย่างไรก็ตาม หากค่าธรรมเนียมพันธมิตรหรือค่าใช้จ่ายอื่นๆ เกิดขึ้น ค่าธรรมเนียมเหล่านั้นก็จะถูกหักด้วย
・ระยะเวลา/วิธีการชำระเงิน
จำนวนเงินสำหรับเดือนปัจจุบันจะถูกโอนไปยังบัญชีธนาคารที่กำหนดโดยฝ่าย A จนถึงวันสุดท้ายของเดือนถัดไป
มาตรา 4 (การพิจารณา)
ฝ่าย A และฝ่าย B ยืนยันว่าลิขสิทธิ์และสิทธิ์ในทรัพย์สินทางปัญญาอื่นๆ (ต่อไปนี้จะเรียกว่า "ลิขสิทธิ์ ฯลฯ") ที่เกี่ยวข้องกับซอฟต์แวร์นี้เป็นของฝ่าย A ด้วยการลงนามข้อตกลงนี้ ลิขสิทธิ์ของซอฟต์แวร์นี้จะไม่ถูกโอนจากฝ่าย A ไปยังฝ่าย B
ลิขสิทธิ์ ฯลฯ (รวมถึงสิทธิ์ที่กำหนดไว้ในมาตรา 27 และ 28 ของพระราชบัญญัติลิขสิทธิ์) ของส่วนที่ปรับแต่งโดยฝ่าย A สำหรับฝ่าย B จะเป็นของฝ่าย A ด้วย
มาตรา 5 (การแสดงที่มาของสิทธิ)
ฝ่าย A รับประกันต่อฝ่าย B ว่าฝ่าย A จะไม่มีส่วนร่วมในการกระทำใด ๆ ต่อไปนี้ที่เกี่ยวข้องกับซอฟต์แวร์และการดำเนินงานที่เกี่ยวข้อง
ฝ่าย A จะดำเนินการแก้ไขจุดบกพร่องขั้นต่ำและความเข้ากันได้ของระบบปฏิบัติการที่จำเป็นสำหรับซอฟต์แวร์โดยทั่วไป (ไม่จำกัดเพียงเครื่องมือ EA) ที่จำหน่ายในตลาดเท่านั้น
ฝ่าย A จะไม่จัดให้มีการอัปเดตข้อมูล อัปเกรดเวอร์ชัน ข้อมูลหรือการสนับสนุนอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับข้อมูลการลงทุน ฯลฯ นอกเหนือจาก (1) ข้างต้น
ฝ่าย A ต้องเปิดเผยล่วงหน้าเกี่ยวกับเนื้อหาโดยละเอียดของอัลกอริทึมและตรรกะของการตัดสินเฉพาะต่อฝ่าย B และผู้ได้รับใบอนุญาตให้ใช้ซ้ำ
นอกจากนี้ ฝ่าย A จะไม่ให้คำแนะนำด้านการลงทุนหรือบริการตัวแทนแก่ฝ่าย B หรือผู้รับอนุญาตที่นำกลับมาใช้ใหม่ตามที่ควบคุมโดยพระราชบัญญัติเครื่องมือทางการเงินและการแลกเปลี่ยนที่เกี่ยวข้องกับผลิตภัณฑ์ทางการเงิน รวมถึงธุรกรรมอนุพันธ์ที่เกี่ยวข้องกับธุรกรรมหลักประกันอัตราแลกเปลี่ยนเงินตราต่างประเทศ
มาตรา 6 (ข้อกำหนดพิเศษเกี่ยวกับการบำรุงรักษา ฯลฯ โดยฝ่าย A)
ฝ่าย A จะส่งมอบซอฟต์แวร์ให้กับฝ่าย B ตามวันและเวลาและวิธีการที่ระบุไว้ในเอกสารแนบ
ฝ่าย B จะตรวจสอบว่าโปรแกรมดำเนินการตามประสิทธิภาพที่ระบุไว้ในข้อกำหนดภายใน 10 วันหลังการส่งมอบ (ต่อไปนี้จะเรียกว่า "ระยะเวลาการตรวจสอบ") และทันทีที่การตรวจสอบเสร็จสิ้น ฝ่าย B จะรายงานผลการทดสอบแยกกัน ถึงฝ่าย B. ฝ่าย A จะต้องได้รับแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรตามที่ฝ่าย A. [A1]
หากฝ่าย B ไม่แจ้งผลการตรวจสอบแก่ฝ่าย A ภายในระยะเวลาการตรวจสอบที่ระบุไว้ในย่อหน้าก่อนหน้านี้ โปรแกรมจะถือว่าผ่านการตรวจสอบแล้ว
มาตรา 7 (การส่งมอบและการตรวจสอบ)
ฝ่าย B หรือบุคคลที่สามที่กำหนดโดยฝ่าย B ตอบคำถามจากผู้รับอนุญาตใช้ซ้ำเฉพาะในกรณีที่จำกัดตามรายการด้านล่าง ผู้ได้รับใบอนุญาต
คำแนะนำเกี่ยวกับวิธีการดาวน์โหลดและติดตั้งซอฟต์แวร์นี้
คำแนะนำเกี่ยวกับการสอบถามเกี่ยวกับซอฟต์แวร์ทั่วไป (ไม่จำกัดเฉพาะเครื่องมือ EA) ที่จำหน่ายในตลาด (สภาพแวดล้อมการทำงาน ฯลฯ)
เรื่องที่ไม่เกี่ยวข้องกับเนื้อหาของซอฟต์แวร์นี้ (เช่น สามารถขอคืนเงินได้หรือไม่)
(1) ถึง (3) ข้างต้นไม่รวมถึงการกระทำที่อยู่ในหมวดหมู่ของการให้คำปรึกษาด้านการลงทุนและบริการตัวแทนที่ควบคุมโดยพระราชบัญญัติเครื่องมือทางการเงินและการแลกเปลี่ยน
มาตรา 8 (การตอบข้อซักถาม)
ฝ่าย A รับประกันว่าเมื่อใช้โปรแกรมตามข้อตกลงนี้ โปรแกรมจะทำงานตามวัตถุประสงค์และข้อกำหนดของข้อตกลง
หากโปรแกรมไม่สามารถทำงานได้ตามบทบัญญัติของย่อหน้าก่อนหน้านี้ ฝ่าย A จะต้องซ่อมแซมหรือเปลี่ยนโปรแกรมโดยไม่คิดค่าใช้จ่าย หากพบความไม่สอดคล้องภายในหนึ่งปีนับจากสิ้นสุดระยะเวลาการตรวจสอบ
หากฝ่าย B ได้รับคำสั่งห้าม การชดเชยค่าเสียหาย หรือการเรียกร้องอื่น ๆ จากบุคคลที่สามเกี่ยวกับการใช้ซอฟต์แวร์นี้อันเนื่องมาจากการละเมิดลิขสิทธิ์ การละเมิดเครื่องหมายการค้า การละเมิดพระราชบัญญัติป้องกันการแข่งขันที่ไม่เป็นธรรม หรือเหตุผลอื่นใด ฝ่าย A จะไม่ ต้องรับผิดต่อความรับผิดใด ๆ
ข้อ 9 (การรับประกัน)
เกี่ยวกับการใช้ซอฟต์แวร์นี้ หากฝ่าย B ค้นพบว่าบุคคลที่สามกำลังละเมิดหรือพยายามละเมิดลิขสิทธิ์ทั้งหมดหรือบางส่วนที่เกี่ยวข้องกับซอฟต์แวร์นี้ ฝ่าย B จะแจ้งให้ฝ่าย A ทราบถึงข้อเท็จจริงของการละเมิด หากฝ่าย A ได้รับแจ้ง ของเนื้อหา ฝ่าย A ต้องใช้มาตรการที่จำเป็น เช่น การขอคำสั่งห้ามบุคคลที่สามเพื่อขจัดกิจกรรมการละเมิดของบุคคลที่สาม นอกจากนี้ ฝ่าย A จะต้องรับผิดชอบค่าใช้จ่ายที่จำเป็นเพื่อขจัดการกระทำที่ละเมิด
ข้อ 10 (การละเมิดสิทธิ์โดยบุคคลที่สาม)
-
甲及び乙は、本契約に関して知り得た相手方の技術上、営業上及び経営上の情報(以下、総称して「秘密情報」という。)について秘密を保持し、相手方の事前の書面による同意なく、第三者に秘密情報を開示又は漏洩してはならない。当該秘密保持にあたって、甲及び乙は、善良なる管理者の注意義務をもって秘密情報を管理しなければならない。
-
次の各号の情報は、秘密情報に該当しないものとする。
(1)開示を受けた時、既に所有していた情報
(2)開示を受けた時、既に公知であった情報又はその後自己の責に帰さない事由により公知となった情報
(3)開示を受けた後に、第三者から守秘義務を負うことなく合法的に取得した情報
(4)開示された秘密情報によらず独自に開発し又は創作した情報
(5)法令の定め又は裁判所の命令に基づき開示を要請された情報
3.甲及び乙は、秘密情報を本契約の遂行上必要のある自己、親会社、子会社、関連会社、兄弟会社、又は関係会社の役職員、又は共同研究者、業務委託先若しくは弁護士、公認会計士、税理士その他のアドバイザーであって、本契約において自己が負うのと同等の義務を課した者にのみ開示できるものとし、かつ本契約以外の目的には使用しないものとする。甲及び乙は、本項に定められた者に対して秘密情報を開示した場合、その義務の履行につき一切の責任を負うものとする。
4.第1項にかかわらず、甲及び乙は、法令、裁判所、監督官庁、金融商品取引所その他規制権限を有する公的機関の裁判、規則又は命令に従い、必要最小限度の範囲において秘密情報を公表し、又は開示することができる。かかる公表又は開示を行った場合は、その旨を速やかに相手方に通知する。
5.甲及び乙は、秘密情報を本契約の目的のために必要な範囲を超えて複写又は複製してはならず、複写・複製物は秘密情報に含まれるものとする。
6.甲及び乙は、本契約の解除、解約その他の事由により本契約が終了した場合、相手方の指示に従い秘密情報(複写・複製物を含む。)を速やかに返還又は廃棄する。なお、廃棄にあたっては、秘密情報を再利用できない方法をとるものとする。
7.甲及び乙は、相手方が本条に違反して秘密情報の開示又は目的外使用をするおそれがある場合には、かかる開示又は目的外使用を差し止めることができる。
ข้อ 11 (การรักษาความลับ)
หากฝ่าย A สร้างความเสียหายให้กับฝ่าย B (รวมถึงผู้อนุญาตช่วง) ที่เกี่ยวข้องกับข้อตกลงนี้หรือข้อตกลงนี้ ฝ่าย A จะต้องชดเชยฝ่าย B สำหรับความเสียหายดังกล่าวทั้งหมด (ความเสียหายพิเศษ การสูญเสียผลกำไร) ความเสียหายที่เกิดจากการสูญเสียและค่าทนายความตามสมควรของฝ่าย A)
ข้อ 12 (การชดเชยความเสียหาย)
ฝ่าย A หรือฝ่าย B อาจยกเลิกข้อตกลงนี้ทั้งหมดหรือบางส่วนทันทีโดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า หากเกิดเหตุการณ์อย่างใดอย่างหนึ่งต่อไปนี้กับอีกฝ่าย:
(1) เมื่ออีกฝ่ายฝ่าฝืนข้อกำหนดใด ๆ ของข้อตกลงนี้และการละเมิดไม่ได้รับการแก้ไขภายในระยะเวลาอันสมควร แม้ว่าอีกฝ่ายจะแจ้งให้ทราบภายในระยะเวลาอันสมควรก็ตาม
(2) เมื่อมีการละเมิดหรือการกระทำที่ทรยศอย่างร้ายแรงโดยอีกฝ่ายเกี่ยวกับข้อตกลงนี้
(3) เมื่ออีกฝ่ายแสดงเจตนาอย่างชัดเจนที่จะปฏิเสธการปฏิบัติตามข้อผูกพันทั้งหมด
(4) เมื่อมีการระงับการชำระเงิน หรือเมื่อมีการร้องขอให้ยึด ยึด ขายทอดตลาด ดำเนินคดีล้มละลาย เริ่มดำเนินคดีฟื้นฟูสมรรถภาพทางแพ่ง เริ่มดำเนินคดีปรับโครงสร้างองค์กร หรือเริ่มชำระบัญชีพิเศษ
(5) เมื่อธุรกรรมถูกระงับโดยสำนักหักบัญชี
(6) เมื่อได้รับคำสั่งจำหน่ายการผิดนัดชำระภาษีและค่าธรรมเนียมสาธารณะ
(7) เมื่อโอนกิจการทั้งหมดหรือบางส่วนที่สำคัญหรือมีมติให้กระทำการดังกล่าว
(8) เมื่อมีการเปลี่ยนแปลงผู้ถือหุ้นรายใหญ่หรือผู้บริหาร และอีกฝ่ายเห็นว่าไม่เหมาะสมที่จะดำเนินการตามสัญญานี้ต่อไป
(9) เมื่อหน่วยงานกำกับดูแลได้รับจำหน่ายเช่นการระงับการประกอบธุรกิจหรือการยกเลิกใบอนุญาตประกอบธุรกิจหรือการจดทะเบียนธุรกิจ
(10) เมื่อมีการลงมติให้ลดทุน เลิก ระงับ หรือเปลี่ยนแปลงธุรกิจ หรือเลิกกิจการโดยมิใช่โดยการควบรวมกิจการ
(11) เมื่อถูกตัดสินว่ามีสถานการณ์ที่ขัดต่อความสงบเรียบร้อยและศีลธรรมอันดีของประชาชนหรือกฎหมายสังคมทั่วไปอื่น ๆ หรือมีความเสี่ยงต่อสถานการณ์ดังกล่าว
(12) ในกรณีที่มีเหตุผลร้ายแรงอื่นใดที่คล้ายคลึงกับรายการก่อนหน้านี้เกิดขึ้นซึ่งทำให้ยากต่อการดำเนินการต่อข้อตกลงนี้ หรือเหตุผลที่สมเหตุสมผลซึ่งต้องมีการเก็บรักษาข้อเรียกร้อง
2. เมื่อการยกเลิกมีผลบังคับใช้ตามย่อหน้าก่อนหน้านี้ ฝ่ายที่ยกเลิกจะสูญเสียผลประโยชน์ของเวลาโดยธรรมชาติ และจะต้องชำระภาระผูกพันทางการเงินใด ๆ ที่เป็นหนี้กับอีกฝ่ายทันที
3. เมื่อมีการยกเลิกตามวรรค 1 ฝ่ายที่ทำการยกเลิกอาจเรียกร้องค่าชดเชยความเสียหายจากอีกฝ่ายได้
第13条(契約の解除)
ฝ่าย A และฝ่าย B ขอประกาศว่าปัจจุบันไม่เข้าข่ายรายการใดรายการหนึ่งต่อไปนี้ และสัญญาว่าจะไม่เข้าข่ายรายการใดรายการหนึ่งต่อไปนี้ในอนาคต
(1) กลุ่มอาชญากร สมาชิกของกลุ่มอาชญากร บุคคลที่เลิกเป็นสมาชิกของกลุ่มอาชญากรน้อยกว่าห้าปี ผู้เสมือนสมาชิกของกลุ่มอาชญากร บริษัทในเครือ กลุ่มอาชญากร บริษัทฉ้อโกง ฯลฯ อันธพาลหรือกลุ่มความรุนแรงพิเศษที่อ้างว่าเป็นขบวนการทางสังคม ฯลฯ และกลุ่มอื่น ๆ ไม่จัดอยู่ในหมวดหมู่ที่คล้ายกัน (ต่อไปนี้จะเรียกว่า "สมาชิกกลุ่มอาชญากรที่จัดตั้งขึ้น ฯลฯ ")
(2) มีความสัมพันธ์ที่สมาชิกกลุ่มอาชญากร ฯลฯ ได้รับการยอมรับว่าเป็นผู้ควบคุมการจัดการ
(3) มีความสัมพันธ์กับสมาชิกกลุ่มอาชญากร ฯลฯ ที่ถือว่ามีส่วนเกี่ยวข้องอย่างมากในการจัดการ
(4) มีความสัมพันธ์ที่ถือว่าเกี่ยวข้องกับการใช้สมาชิกกลุ่มอาชญากรอย่างไม่เป็นธรรม เป็นต้น เช่น เพื่อหากำไรฉ้อโกงสำหรับตนเอง บริษัทของตนเอง หรือบุคคลที่สาม หรือเพื่อก่อให้เกิดความเสียหาย ไปยังบุคคลที่สาม
(5) มีความสัมพันธ์ที่ถือว่ามีส่วนร่วมในการจัดหาเงินทุน ฯลฯ หรืออำนวยความสะดวกให้กับสมาชิกกลุ่มอาชญากร เป็นต้น
(6) เจ้าหน้าที่หรือบุคคลที่เกี่ยวข้องอย่างมากในการบริหารจัดการมีความสัมพันธ์ที่น่าตำหนิทางสังคมกับสมาชิกกลุ่มอาชญากร เป็นต้น
2. ฝ่าย A และฝ่าย B สัญญาว่าจะไม่กระทำการใด ๆ ต่อไปนี้ ไม่ว่าจะโดยตนเองหรือโดยการใช้บุคคลที่สาม
(1) ข้อเรียกร้องที่รุนแรง
(2) การเรียกร้องที่ไม่สมเหตุสมผลซึ่งเกินความรับผิดชอบทางกฎหมาย
(3) การกระทำที่เป็นการข่มขู่หรือใช้ความรุนแรงเกี่ยวกับธุรกรรม
(4) การกระทำเพื่อเผยแพร่ข่าวลือ การใช้วิธีการฉ้อโกงหรือบังคับเพื่อสร้างความเสียหายต่อความน่าเชื่อถือของอีกฝ่าย หรือขัดขวางธุรกิจของอีกฝ่าย
(5) การกระทำอื่น ๆ ที่คล้ายคลึงกับรายการก่อนหน้านี้
3. ฝ่าย A หรือฝ่าย B เป็นสมาชิกของกลุ่มอาชญากรรมที่ก่ออาชญากรรม หรืออยู่ภายใต้รายการใด ๆ ของย่อหน้า 1 หรือมีส่วนร่วมในการกระทำใด ๆ ที่อยู่ภายใต้รายการใด ๆ ของย่อหน้าก่อนหน้านี้ หรือทำการประกาศอันเป็นเท็จเกี่ยวกับการเป็นตัวแทนและ ข้อผูกพันตามบทบัญญัติของวรรค 1 หากปรากฏว่าอีกฝ่ายได้กระทำการดังกล่าว ข้อตกลงนี้อาจถูกยกเลิกโดยไม่ต้องแจ้งให้อีกฝ่ายทราบล่วงหน้า
4. ฝ่าย A และฝ่าย B ยืนยันและตกลงว่าหากข้อตกลงนี้ถูกยกเลิกตามย่อหน้าก่อนหน้า ฝ่าย A จะไม่รับผิดชอบในการชดเชยอีกฝ่ายสำหรับความเสียหายใด ๆ ที่เกิดขึ้น
มาตรา 14 (การยกเว้นกองกำลังต่อต้านสังคม)
ระยะเวลามีผลบังคับใช้ของข้อตกลงนี้จะเป็นเวลาหนึ่งปีนับจากวันที่สรุปข้อตกลงนี้ อย่างไรก็ตาม หากไม่มีการคัดค้านเป็นลายลักษณ์อักษรจากฝ่าย ก หรือ ฝ่าย ข ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งภายในสามเดือนก่อนสิ้นสุดระยะเวลา ข้อตกลงนี้จะได้รับการต่ออายุเพิ่มอีกหนึ่งปีภายใต้เงื่อนไขเดียวกันเริ่มตั้งแต่วันหลังจากวันหมดอายุของระยะเวลา เช่นเดียวกันนี้จะใช้บังคับต่อจากนี้ไป แม้ว่าหลังจากระยะเวลาที่มีผลบังคับใช้ของข้อตกลงนี้สิ้นสุดลง โดยไม่คำนึงถึงเหตุผลในการยกเลิก มาตรา 10 (การรักษาความลับ) มาตรา 11 (การชดเชยความเสียหาย) มาตรา 12 (การยกเลิกสัญญา) มาตรา 13 (พลังต่อต้านสังคม บทบัญญัติของสิ่งนี้ มาตรา (Survival Clause), มาตรา 18 (กฎหมายที่ใช้บังคับและศาลที่มีเขตอำนาจศาล) และมาตรา 19 (การให้คำปรึกษาโดยสุจริต) จะยังคงมีผลใช้บังคับ
โดยไม่คำนึงถึงบทบัญญัติของย่อหน้าก่อนหน้านี้ หากฝ่าย B ได้อนุญาตให้นำซอฟต์แวร์นี้ไปใช้ซ้ำแก่ผู้รับอนุญาตที่ใช้ซ้ำ การอนุญาตใช้ซ้ำดังกล่าวจะยังคงมีอยู่เป็นสิทธิ์การใช้งานแม้ว่าข้อตกลงนี้จะสิ้นสุดลงก็ตาม ในกรณีนี้ ฝ่าย ก ไม่สามารถเรียกร้องเงินใดๆ จากผู้รับอนุญาตที่ใช้ซ้ำได้
ข้อ 15 (ระยะเวลามีผล)
ข้อตกลงนี้สามารถแก้ไขได้โดยข้อตกลงเป็นลายลักษณ์อักษรระหว่างฝ่าย A และฝ่าย B เท่านั้น
ข้อ 16 (การเปลี่ยนแปลงสัญญา)
ฝ่าย A และฝ่าย B จะโอนหรือสืบทอดสิทธิ์ใด ๆ ที่เกิดขึ้นจากข้อตกลงนี้หรือภาระผูกพันใด ๆ ที่เป็นหนี้ต่ออีกฝ่ายหรือสถานะของพวกเขาในฐานะคู่สัญญาในข้อตกลงนี้ไปยังบุคคลที่สามโดยไม่ได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรล่วงหน้าจากอีกฝ่ายหรือให้ไว้ วัตถุประสงค์ของหลักประกัน
มาตรา 17 (การห้ามโอนสิทธิและหน้าที่)
ข้อตกลงนี้ประกอบด้วยข้อตกลงทั้งหมดและความเข้าใจระหว่างทั้งสองฝ่ายเกี่ยวกับข้อตกลงนี้ และแทนที่ข้อตกลงและความเข้าใจก่อนหน้านี้ทั้งหมด ไม่ว่าจะเป็นลายลักษณ์อักษรหรือวาจา ระหว่างทั้งสองฝ่ายที่เกี่ยวข้องกับข้อตกลงนี้
ข้อ 18 (ข้อตกลงฉบับสมบูรณ์)
ข้อตกลงนี้อยู่ภายใต้และตีความตามกฎหมายของญี่ปุ่น
สำหรับข้อพิพาทที่เกี่ยวข้องกับข้อตกลงนี้ ศาลแขวงที่มีเขตอำนาจเหนือที่ตั้งสำนักงานใหญ่ของฝ่าย A จะมีเขตอำนาจในการตัดสินคดีแต่เพียงผู้เดียวในคดีแรก ขึ้นอยู่กับจำนวนคดี
ข้อ 19 (กฎหมายที่ใช้บังคับและศาลที่มีอำนาจ)
หากมีข้อสงสัยใดๆ เกิดขึ้นเกี่ยวกับเรื่องที่ไม่ได้ระบุไว้ในข้อตกลงนี้ หรือการตีความบทบัญญัติแต่ละข้อของข้อตกลงนี้ คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายจะต้องปรึกษาหารือด้วยความสุจริตใจและแก้ไขตามหลักการแห่งความสุจริต
ก่อตั้งเมื่อวันที่ 1 ธันวาคม 2023